Historia tłumaczenia RPG Makera MZ

Polacy nie gęsi, swój język w RPG Makerze mają

RPG Maker po polsku

Odkąd tylko pamiętam, w polskiej społeczności programu RPG Maker obecna była chęć posiadania naszego ulubionego oprogramowania w rodzimym języku. Już na początku lat dwutysięcznych powstawały pierwsze próby tłumaczenia. Z jednej strony było to motywowane uproszczeniem tworzenia gier dla młodszych, z drugiej znajomość języka angielskiego była na znacznie niższym poziomie niż obecnie.

Tłumaczenia te, choć nie zawsze dokładne, pomogły stworzyć mnóstwo gier i wychowały wielu twórców. Niestety oparte były o pirackie wersje oprogramowania, co nie stawiało naszej społeczności w dobrym świetle. Po przemyśleniu sprawy stwierdziłem, że chcę spróbować dostarczyć bardziej oficjalne wersje tłumaczeń. Wtedy też postanowiłem skontaktować się z oficjalnymi wydawcami RPG Makera.





Od Ameryki po Japonię za RPG Makerem

RPG Maker tłumaczenie

W 2022 roku rozpocząłem rozmowy z ówczesnym wydawcą, którym była firma Degica posiadająca swoją siedzibę w USA.  Udało mi się wtedy dotrzeć do Touchfuzzy’iego – głównego administratora oficjalnego forum RPG Makera, który był odpowiedzialny za promowanie programów poza Krajem Kwitnącej Wiśni i angielski support. Przez prawie pół roku otrzymywałem informacje, że rozmawiają z deweloperami z Japonii o możliwej współpracy, która miałaby zaowocować programem RPG Maker MZ po polsku. Niestety – skończyło się to jedynie na zapewnieniach.

Na początku roku 2023 dowiedziałem się jednak, że sprawę wydawnictwa na rynku globalnym przejmuje oddział z Japonii. Była to ta sama ekipa, której zadaniem było promowanie RPG Maker Unite. Udało mi się wtedy dotrzeć bezpośrednio do Gotcha Gotcha Games. Biorąc pod uwagę moje wcześniejsze doświadczenia, nie byłem zbyt optymistycznie nastawiony. Mimo to starałem się przedstawić naszą społeczność z jak najlepszej strony. Kuroda-san,  bo to z nim właśnie rozmawiałem przez cały proces twórczy, chciał wiedzieć jak najwięcej o naszej społeczności. Gdy usłyszał, że sięga ona początku lat dwutysięcznych, był pod wrażeniem, że tak długo jesteśmy aktywni. Po kilkudniowej wymianie maili Gotcha Gotcha Games, postanowiło dać nam szansę. 15 marca 2023 roku podpisałem umowę o zachowaniu poufności i otrzymałem pliki językowe programu RPG Maker MZ.

Praca, praca w RPG Makerze

RPG Maker spolszczenie

Chociaż mogłoby się wydawać, że przetłumaczenie takiego oprogramowania jest proste, to zapewniam was, że nic bardziej mylnego. Do przełożenia w RPG Makerze MZ są prawie cztery tysiące linii tekstu. Dodajmy do tego fakt, że pierwszy raz używałem oprogramowania z serii Qt Linguist i mamy gotowy materiał do porażki. Postanowiłem się jednak nie poddawać. Samo tłumaczenie na język polski nie było trudne. Głównym wyzwaniem okazało się dla mnie dostosowanie zwrotów tak, aby były zrozumiałe, a jednocześnie podobne do tego, co otrzymaliśmy już wcześniej. Tak jak ładnie pasowało określenie „zdarzenie” (event), tak niektóre wyrażenia musiały zostać zastąpione. Common Event przetłumaczone jako „Typowe Zdarzenie” nie sprawdziłoby się w oficjalnej wersji. Stąd też wraz z kilkoma osobami ustaliliśmy, że najlepszym zamiennikiem będzie „Zdarzenie Globalne”. Określenie to daje od razu poczucie, że kod w nim umieszczony działa w całym projekcie.

Zastanawiacie się pewnie, czego możecie się spodziewać i co zostało przetłumaczone. Otóż przetłumaczone zostało wszystko. Tak, dobrze czytacie. Cały edytor, baza danych oraz dymki z opisami zostały przełożone na nasz język.

Skąd wziąć spolszczenie RPG Makera MZ?

Polska wersja RPG Makera MZ została oficjalnie dodana na Steamie, a co za tym idzie, nie musicie jej w żaden sposób instalować. Wystarczy, że posiadacie tę wersję oprogramowania i pobierzecie ją na swój komputer.

Jeżeli jednak z jakiegoś powodu wyświetla wam się język angielski, to już  spieszę z pomocą. W kliencie Steam przechodzimy do biblioteki, następnie prawym przyciskiem myszy klikamy program RPG Maker MZ i wybieramy właściwości. W sekcji „ogólne” wybieramy język polski. To wszystko, zamknij okno. Steam pobierze dla Ciebie plik językowy.

Jeżeli znajdziecie jakieś błędy w tłumaczeniu najlepiej zgłaszać je do mnie na Discordzie lub na oficjalnym forum steamowym RPG Makera. Wszelkie ewentualne błędy będę zgłaszał na bieżąco do Gotcha Gotcha Games i poprawiał najszybciej jak to możliwe.

RPG Maker polska wersja

Kilka słów od autora

Wielkie podziękowania chciałbym skierować do redaktora naczelnego Rmteki – Micha, który pomógł znacząco i przetłumaczył dla całą bazę danych. Równie duże podziękowania chciałbym przesłać naszemu scenowemu smoczkowi Kamilowi oraz Topornikowi. Dragon Kamillo i Axer pomogli mi bardzo przy testowaniu i wymyślaniu jak najlepszych zwrotów.

Na koniec tego tekstu chciałbym podziękować każdemu w polskiej społeczności RPG Makera. To właśnie dzięki nim udało się dokończyć to tłumaczenie, bo to dla nich, moich przyjaciół z owej społeczności, ono powstało. Wiele osób nie wierzyło w to, że mi się uda. Wielu również szydziło ze mnie, że w ogóle próbuję. Najważniejsze, że się udało i w końcu możemy korzystać oficjalnie z polskiej wersji programu RPG Maker.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *